Bir İstanbul Masalı ve Sen Çal Kapımı dizileri Arap versiyonlarıyla yeniden hayat buluyor. Medyapım ve NTC Medya, MBC için iki unutulmaz Türk dizisini Arap oyuncularla yeniden çekecek. Projeler İstanbul’da start alacak ve Arap izleyiciler için özelleştirilecek.
İstanbul’da Çekilecek Arap Versiyonlar
Türk dizilerinin küresel başarısı, Arap coğrafyasına özel yeni uyarlamaları beraberinde getiriyor. Medyapım ve NTC Medya, MBC kanalı için Sen Çal Kapımı ve Bir İstanbul Masalı dizilerinin Arapça versiyonlarını hazırlıyor. Her iki projeyi de Ender Emir yönetecek.
Sen Çal Kapımı çekimleri 15 Ağustos’ta İstanbul’da başlıyor. Projenin Arapça yayını Aralık ayında MBC’de ekranlara gelecek. Ardından Bir İstanbul Masalı için ekip sete çıkacak. İstanbul’un ikonik mekanları Arap versiyonlarında da korunacak.
Sen Çal Kapımı: Yeniden Çekilecek Romantik Komedi
Sen Çal Kapımı, 2020-2021 arasında 52 bölüm sürmüş ve Hande Erçel ile Kerem Bürsin’in başrolleriyle büyük ses getirmişti. Modern romantik komedi dili, sıcak diyaloglar ve görsel atmosferiyle Arap dünyasında da büyük ilgi görmüştü.
Yeni versiyonunda Arap oyuncular rol alacak ve senaryo Arap kültürüne uygun şekilde yeniden şekillendirilecek. Ama özündeki modern romantizm korunacak.
Bir İstanbul Masalı: Dramatik Hikaye Arap Seyirciye Taşınıyor
2003-2005 arasında 71 bölüm süren Bir İstanbul Masalı, Türk televizyonunun unutulmaz projeleri arasında yer alıyor. Mehmet Aslantuğ, Ahu Türkpençe, Çetin Tekindor, Arsen Gürzap gibi usta isimlerin yer aldığı dizi, sınıf farkları, aşk ve ihanet ekseninde İstanbul’un farklı yüzlerini yansıtmıştı.
Arap versiyonunda, dramatik sınıf çatışması ve İstanbul’un göz alıcı lokasyonları yine başrolde olacak. Ancak diyaloglar ve karakter isimleri Arap izleyiciye yakınlaştırılacak.
Yönetmen Koltuğunda Ender Emir
İki uyarlamanın da yönetmenliğini Ender Emir üstleniyor. Emir’in planı, hem orijinal hikayeye sadık kalmak hem de Arap kültür kodlarına uygunlaştırmak olacak. Böylece Türk dizilerinin büyüsünü kaybetmeden Arap izleyiciye hitap edecek projeler hedefleniyor.
Arap Oyuncu Kadrosu Merak Konusu
Henüz resmi kadro açıklanmasa da MBC’nin Ortadoğu’nun en popüler yıldızlarıyla görüşmeler yaptığı öğrenildi. Özellikle Suudi Arabistan, Mısır ve Lübnan kökenli ünlü oyuncuların kadroda yer alması bekleniyor.
Arap izleyicinin aşina olduğu isimlerin rol alması, dizilerin bölgedeki etkileşimini artıracak. Yerel dublaj yerine direkt Arapça çekim yapılacak olması da projelere ekstra bir otantiklik katacak.
MBC’nin Büyük Stratejisi
MBC, Türk dizilerinin Arap coğrafyasında gördüğü ilgiyi avantaja çevirmeyi sürdürüyor. Daha önce Binbir Gece, Gümüş ve Muhteşem Yüzyıl gibi dizileri Arapça dublajla yayınlayan kanal, artık direkt Arap versiyonu çekme stratejisine yöneliyor.
Bu sayede hem kültürel yakınlığı güçlendirmeyi hem de yerli yapım kalitesinde içerikler üretmeyi amaçlıyor.
Sen Çal Kapımı’nın Hikayesi Nasıl Uyarlanacak?
Orijinalinde bir peyzaj mimarı ve zengin bir iş insanı arasındaki aşk hikayesi üzerine kurulu olan Sen Çal Kapımı, Arap versiyonunda modern iş dünyası ve konservatif aile değerleri arasında bir denge gözeterek uyarlanacak.
Kadın karakterin güçlü, eğitimli ve özgür ruhlu yapısı korunacak ancak Arap toplumundaki aile bağları ve sosyal kodlara uygun repliklerle zenginleştirilecek.
Bir İstanbul Masalı’nda Dramatik Dokunuşlar
Bir İstanbul Masalı’nın en dikkat çekici yönü sınıfsal farklılıkların çarpıcı şekilde işlenmesiydi. Arap versiyonunda da varlıklı ailelerin servet savaşları, alt sınıfın yükselme hayalleri, gizli aşklar ve skandallar ana ekseni oluşturacak.
Ancak senaryo yerel toplumsal dinamiklere uygunlaştırılacak. Karakter isimleri Arapça olacak ve mekansal anlatımda İstanbul’un Arap turistlerce sevilen lokasyonlarına ağırlık verilecek.
İstanbul’un Başrolü
Her iki dizinin de İstanbul’da çekilecek olması, projelere ayrı bir değer katıyor. MBC ve yapımcılar, Arap izleyicinin İstanbul’a olan ilgisini biliyor ve bunu görsellikle güçlendirmeyi hedefliyor. Boğaz manzaraları, tarihi konaklar, modern ofisler ve semt yaşamı ekrana taşınacak.
Türk Dizilerinin Küresel Başarısı
Bu projeler, Türk dizilerinin uluslararası arenada ne kadar güçlü bir kültürel ihracat kalemi haline geldiğini de gösteriyor. Sadece dublajlı değil, uyarlamalı üretim de Türkiye’nin yumuşak gücünü pekiştiriyor.